Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืœ ืึทืœึพ
toward
|
Particle negative
ืชื”ื™ ืชึผึฐื”ึดื™
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ื‘ืกื‘ืื™ ื‘ึฐืกึนื‘ึฐืึตื™ึพ
None
| |
Preposition, Verb Qal participle active masculine plural construct
ื™ื™ืŸ ื™ึธื™ึดืŸ
wine
Noun common both singular absolute
ื‘ื–ืœืœื™ ื‘ึผึฐื–ึนืœึฒืœึตื™
in the hand
|
Preposition, Verb Qal participle active masculine plural construct
ื‘ืฉืจ ื‘ึธืฉื‚ึธืจ
flesh
Noun common both singular absolute
ืœืžื• ืœึธืžื•ึนืƒ
unto themselves
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not be with those drinking wine to excess, and with squanderers of flesh to them:
LITV Translation:
Be not among heavy drinkers of wine, with flesh gluttons to themselves,
Brenton Septuagint Translation:
Be not a wine bibber, Neither continue long at feasts, and purchases of flesh:

Footnotes