Skip to content
ื—ื‘ืจ ื• ื‘ื™ืช ืžื“ื™ื ื™ื ืž ืืฉืช ื’ื’ ืคื ืช ืขืœ ืœ ืฉื‘ืช ื˜ื•ื‘
Spellcaster (Heber)and the houseNonefrom the womana rooftopNoneupon/against/yokeNonehe became good
| | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Good to dwell upon the corner of the roof rather than with a woman of strifes and a house of community.
LITV Translation:
It is better to dwell on a corner of a housetop, than with a contentious woman, and to share a house.
Brenton Septuagint Translation:
It is better to dwell in a corner on the housetop, Than in plastered rooms with unrighteousness, and in an open house.

Footnotes