Chapter 21
Proverbs 21:9
טוב
ט֗וֹב
he became good
2896a
טוב
ṭôwb
Definition: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
Root: from H2895 (טוב);
Exhaustive: from טוב; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well); beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, [idiom] fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, [idiom] most, pleasant, [phrase] pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
ṭôwb
Definition: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
Root: from H2895 (טוב);
Exhaustive: from טוב; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well); beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, [idiom] fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, [idiom] most, pleasant, [phrase] pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
Adjective adjective both singular absolute
לשבת
לָשֶׁבֶת
None
3427
| ישב
yâshab
Definition: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry; (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
yâshab
Definition: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry; (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
על
עַל־
upon/against/yoke
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5921a
על
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Preposition
פנת
פִּנַּת־
None
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
6438
פנה
pinnâh
Definition: an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain
Root: feminine of H6434 (פן);
Exhaustive: feminine of פן; an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain; bulwark, chief, corner, stay, tower.
pinnâh
Definition: an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain
Root: feminine of H6434 (פן);
Exhaustive: feminine of פן; an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain; bulwark, chief, corner, stay, tower.
Noun common feminine singular construct
גג
גָּג
a rooftop
1406
גג
gâg
Definition: a roof; by analogy, the top of an altar
Root: probably by reduplication from H1342 (גאה);
Exhaustive: probably by reduplication from גאה; a roof; by analogy, the top of an altar; roof (of the house), (house) top (of the house).
gâg
Definition: a roof; by analogy, the top of an altar
Root: probably by reduplication from H1342 (גאה);
Exhaustive: probably by reduplication from גאה; a roof; by analogy, the top of an altar; roof (of the house), (house) top (of the house).
Noun common both singular absolute
מאשת
מֵאֵשֶׁת
from the woman
802
| אשה
ʼishshâh
Definition: a woman
Root: feminine of H376 (איש) or H582 (אנוש); irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as H582 (אנוש))
Exhaustive: feminine of איש or אנוש; irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as אנוש); a woman; (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English.
ʼishshâh
Definition: a woman
Root: feminine of H376 (איש) or H582 (אנוש); irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as H582 (אנוש))
Exhaustive: feminine of איש or אנוש; irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as אנוש); a woman; (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common feminine singular construct
מדינים
מִ֝דְיָנִ֗ים
None
4079
מדין
midyân
Definition: {a contest or quarrel}
Root: a variation for H4066 (מדון)
Exhaustive: a variation for מדון; {a contest or quarrel}; brawling, contention(-ous).
midyân
Definition: {a contest or quarrel}
Root: a variation for H4066 (מדון)
Exhaustive: a variation for מדון; {a contest or quarrel}; brawling, contention(-ous).
Noun common masculine plural absolute
ובית
וּבֵית
and the house
1004b
| בית
bayith
Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
Root: probably from H1129 (בנה) abbreviated;
Exhaustive: probably from בנה abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out).
bayith
Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
Root: probably from H1129 (בנה) abbreviated;
Exhaustive: probably from בנה abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular construct
חבר
חָבֶר׃
Spellcaster (Heber)
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
2267
חבר
cheber
Definition: a society; also a spell
Root: from H2266 (חבר);
Exhaustive: from חבר; a society; also a spell; [phrase] charmer(-ing), company, enchantment, [idiom] wide.
cheber
Definition: a society; also a spell
Root: from H2266 (חבר);
Exhaustive: from חבר; a society; also a spell; [phrase] charmer(-ing), company, enchantment, [idiom] wide.
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Good to dwell upon the corner of the roof rather than with a woman of strifes and a house of community.
Good to dwell upon the corner of the roof rather than with a woman of strifes and a house of community.
LITV Translation:
It is better to dwell on a corner of a housetop, than with a contentious woman, and to share a house.
It is better to dwell on a corner of a housetop, than with a contentious woman, and to share a house.
Brenton Septuagint Translation:
It is better to dwell in a corner on the housetop, Than in plastered rooms with unrighteousness, and in an open house.
It is better to dwell in a corner on the housetop, Than in plastered rooms with unrighteousness, and in an open house.