Chapter 21
Proverbs 21:27
זבח
זֶבַח
he has sacrificed/sacrifce
2077
זבח
zebach
Definition: properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act)
Root: from H2076 (זבח);
Exhaustive: from זבח; properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act); offer(-ing), sacrifice.
zebach
Definition: properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act)
Root: from H2076 (זבח);
Exhaustive: from זבח; properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act); offer(-ing), sacrifice.
Noun common both singular construct
רשעים
רְ֭שָׁעִים
criminals
7563
רשע
râshâʻ
Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
râshâʻ
Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
Adjective adjective masculine plural absolute
תועבה
תּוֹעֵבָה
disgusting abomination
8441
תועבה
tôwʻêbah
Definition: properly, something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol
Root: or תעבה; feminine active participle of H8581 (תעב);
Exhaustive: or תעבה; feminine active participle of תעב; properly, something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol; abominable (custom, thing), abomination.
tôwʻêbah
Definition: properly, something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol
Root: or תעבה; feminine active participle of H8581 (תעב);
Exhaustive: or תעבה; feminine active participle of תעב; properly, something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol; abominable (custom, thing), abomination.
Noun common feminine singular absolute
אף
אַ֝֗ף
yea/a nostril/anger
637
אף
ʼaph
Definition: meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though
Root: a primitive particle;
Exhaustive: a primitive particle; meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though; also, [phrase] although, and (furthermore, yet), but, even, [phrase] how much less (more, rather than), moreover, with, yea.
ʼaph
Definition: meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though
Root: a primitive particle;
Exhaustive: a primitive particle; meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though; also, [phrase] although, and (furthermore, yet), but, even, [phrase] how much less (more, rather than), moreover, with, yea.
Particle interjection
כי
כִּי־
for
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3588a
כי
kîy
Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;
Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
kîy
Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;
Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
Particle
בזמה
בְזִמָּה
None
2154
| זמה
zimmâh
Definition: a plan, especially a bad one
Root: or זמה; from H2161 (זמם);
Exhaustive: or זמה; from זמם; a plan, especially a bad one; heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness).
zimmâh
Definition: a plan, especially a bad one
Root: or זמה; from H2161 (זמם);
Exhaustive: or זמה; from זמם; a plan, especially a bad one; heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness).
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common feminine singular absolute
יביאנו
יְבִיאֶנּוּ׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9033
| ו
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
935
בוא
bôwʼ
Definition: to go or come (in a wide variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
bôwʼ
Definition: to go or come (in a wide variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The sacrifice of the unjust is an abomination, for also he will bring it in mischief.
The sacrifice of the unjust is an abomination, for also he will bring it in mischief.
LITV Translation:
The sacrifice of the wicked is hateful, how much more when he brings it with an evil intent!
The sacrifice of the wicked is hateful, how much more when he brings it with an evil intent!
Brenton Septuagint Translation:
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, For they offer them wickedly.
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, For they offer them wickedly.