Chapter 20
Proverbs 20:28
חסד
חֶסֶד
a kind one
2617a
חסד
chêçêd
Definition: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
Root: from H2616 (חסד);
Exhaustive: from חסד; kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty; favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
chêçêd
Definition: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
Root: from H2616 (חסד);
Exhaustive: from חסד; kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty; favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
Noun common both singular absolute
ואמת
וֶ֭אֱמֶת
and the true one
571
| אמת
ʼemeth
Definition: stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness
Root: contracted from H539 (אמן);
Exhaustive: contracted from אמן; stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness; assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
ʼemeth
Definition: stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness
Root: contracted from H539 (אמן);
Exhaustive: contracted from אמן; stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness; assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
יצרו
יִצְּרוּ־
None
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5341
נצר
nâtsar
Definition: to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.); besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man).
nâtsar
Definition: to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.); besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man).
Verb Qal imperfect third person masculine plural
מלך
מֶלֶךְ
a king
4428
מלך
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (מלך);
Exhaustive: from מלך; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (מלך);
Exhaustive: from מלך; a king; king, royal.
Noun common both singular absolute
וסעד
וְסָעַד
None
5582
| סעד
çâʻad
Definition: to suport (mostly figurative)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suport (mostly figurative); comfort, establish, hold up, refresh self, strengthen, be upholden.
çâʻad
Definition: to suport (mostly figurative)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suport (mostly figurative); comfort, establish, hold up, refresh self, strengthen, be upholden.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
בחסד
בַּחֶסֶד
None
2617a
| חסד
chêçêd
Definition: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
Root: from H2616 (חסד);
Exhaustive: from חסד; kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty; favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
chêçêd
Definition: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
Root: from H2616 (חסד);
Exhaustive: from חסד; kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty; favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
כסאו
כִּסְאוֹ׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
3678
כסא
kiççêʼ
Definition: properly, covered, i.e. a throne (as canopied)
Root: or כסה; from H3680 (כסה);
Exhaustive: or כסה; from כסה; properly, covered, i.e. a throne (as canopied); seat, stool, throne.
kiççêʼ
Definition: properly, covered, i.e. a throne (as canopied)
Root: or כסה; from H3680 (כסה);
Exhaustive: or כסה; from כסה; properly, covered, i.e. a throne (as canopied); seat, stool, throne.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Mercy and truth shall guard the king: and his throne he upheld in mercy.
Mercy and truth shall guard the king: and his throne he upheld in mercy.
LITV Translation:
Mercy and truth preserve the king, and his throne is upheld by mercy.
Mercy and truth preserve the king, and his throne is upheld by mercy.
Brenton Septuagint Translation:
Mercy and truth are a guard to a king, And will surround his throne with righteousness.
Mercy and truth are a guard to a king, And will surround his throne with righteousness.