Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืชื•ืขื‘ืช ืชึผื•ึนืขึฒื‘ึทืช
None
Noun common feminine singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐึญื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืื‘ืŸ ืึถื‘ึถืŸ
stone
Noun common both singular absolute
ื•ืื‘ืŸ ื•ึธืึธื‘ึถืŸ
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ื•ืžืื–ื ื™ ื•ึผืžึนืื–ึฐื ึตื™
None
|
Conjunction, Noun common both dual construct
ืžืจืžื” ืžึดืจึฐืžึธื”
fraud/deceit
Noun common feminine singular absolute
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื˜ื•ื‘ ื˜ื•ึนื‘ืƒ
he became good
|
Adjective adjective both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
An abomination of Jehovah stone and stone; and the balance of deceit is not good.
LITV Translation:
A stone and a stone are hateful to Jehovah; and a false balance is not good.
Brenton Septuagint Translation:
A double weight is an abomination to the Lord; And a deceitful balance is not good in his sight.

Footnotes