Chapter 2
Proverbs 2:15
אשר
אֲשֶׁר
which
834a
אשר
ʼăsher
Definition: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
Root: a primitive relative pronoun (of every gender and number);
Exhaustive: a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
ʼăsher
Definition: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
Root: a primitive relative pronoun (of every gender and number);
Exhaustive: a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
Conjunction
ארחתיהם
אָרְחֹתֵיהֶם
None
9028
| הם
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
734
ארח
ʼôrach
Definition: a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan
Root: from H732 (ארח);
Exhaustive: from ארח; a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan; manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way.
ʼôrach
Definition: a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan
Root: from H732 (ארח);
Exhaustive: from ארח; a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan; manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way.
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
עקשים
עִקְּשׁים
None
6141
עקש
ʻiqqêsh
Definition: distorted; hence, false
Root: from H6140 (עקש);
Exhaustive: from עקש; distorted; hence, false; crooked, froward, perverse.
ʻiqqêsh
Definition: distorted; hence, false
Root: from H6140 (עקש);
Exhaustive: from עקש; distorted; hence, false; crooked, froward, perverse.
Adjective adjective masculine plural absolute
ונלוזים
וּ֝נְלוֹזִ֗ים
None
3868
| לוז
lûwz
Definition: to turn aside , i.e. (literally) to depart, (figuratively) be perverse
Root: a primitive root; (compare H3867 (לוה), H3874 (לוט) and H3885 (לון))
Exhaustive: a primitive root; (compare לוה, לוט and לון); to turn aside , i.e. (literally) to depart, (figuratively) be perverse; depart, froward, perverse(-ness).
lûwz
Definition: to turn aside , i.e. (literally) to depart, (figuratively) be perverse
Root: a primitive root; (compare H3867 (לוה), H3874 (לוט) and H3885 (לון))
Exhaustive: a primitive root; (compare לוה, לוט and לון); to turn aside , i.e. (literally) to depart, (figuratively) be perverse; depart, froward, perverse(-ness).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Niphal participle active masculine plural absolute
במעגלותם
בְּמַעְגְּלוֹתָם׃
in the hand
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9028
| הם
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
4570
| מעגל
maʻgâl
Definition: a track (literally or figuratively); also a rampart (as circular)
Root: or feminine מעגלה; from the same as H5696 (עגל);
Exhaustive: or feminine מעגלה; from the same as עגל; a track (literally or figuratively); also a rampart (as circular); going, path, trench, way(-side).
maʻgâl
Definition: a track (literally or figuratively); also a rampart (as circular)
Root: or feminine מעגלה; from the same as H5696 (עגל);
Exhaustive: or feminine מעגלה; from the same as עגל; a track (literally or figuratively); also a rampart (as circular); going, path, trench, way(-side).
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Whose paths are perverted, and in their tracks are bent aside:
Whose paths are perverted, and in their tracks are bent aside:
LITV Translation:
whose paths are crooked, who are devious in their tracks.
whose paths are crooked, who are devious in their tracks.
Brenton Septuagint Translation:
Whose paths are crooked, And their courses winding;
Whose paths are crooked, And their courses winding;