Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
יסר יַסֵּר
None
Verb Piel imperative second person masculine singular
בנך בִּ֭נְךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
כי כִּי־
for
|
Particle
יש יֵשׁ
there is
Noun common both singular absolute
תקוה תִּקְוָה
None
Noun common feminine singular absolute
ואל וְאֶל־
and toward/do not
| |
Conjunction, Preposition
המיתו הֲ֝מִית֗וֹ
None
|
Verb Hiphil infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
אל אַל־
toward
|
Particle negative
תשא תִּשָּׂא
she/yourself is lifting up
Verb Qal imperfect second person masculine singular
נפשך נַפְשֶׁךָ׃
the soul of yourself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Correct thy son when there is hope, and thy soul shall not lift up for his sighing.
LITV Translation:
Chasten your son, for there is hope, and do not set your soul on making him die.
Brenton Septuagint Translation:
Chasten thy son, for so he shall be hopeful; And be not exalted in thy soul to haughtiness.

Footnotes