Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœืžื” ืœึธืžึผึธื”ึพ
why
| |
Preposition, Particle interrogative
ื–ื” ื–ึผึถื”
this one
Particle demonstrative
ืžื—ื™ืจ ืžึฐื—ึดื™ืจ
None
Noun common both singular absolute
ื‘ื™ื“ ื‘ึผึฐื™ึทื“ึพ
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ื›ืกื™ืœ ื›ึผึฐืกื™ืœ
stupid one
Adjective adjective both singular absolute
ืœืงื ื•ืช ืœึดืงึฐื ื•ึนืช
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ื—ื›ืžื” ื—ึธื›ึฐืžึธื”
a wise one
Noun common feminine singular absolute
ื•ืœื‘ ื•ึฐืœึถื‘ึพ
andย theย heart
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
ืื™ืŸ ืึธื™ึดืŸืƒ
there is not
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore this a price in the hand of the foolish one to obtain wisdom, and no heart?
LITV Translation:
Why is there hire in a fool's hand to get wisdom, and there is no heart for it ?
Brenton Septuagint Translation:
Why has the fool wealth? For a senseless man will not be able to purchase wisdom.

Footnotes