Chapter 15
Proverbs 15:5
אויל
אֱוִ֗יל
None
191
אויל
ʼĕvîyl
Definition: (figuratively) silly
Root: from an unused root (meaning to be perverse);
Exhaustive: from an unused root (meaning to be perverse); (figuratively) silly; fool(-ish) (man).
ʼĕvîyl
Definition: (figuratively) silly
Root: from an unused root (meaning to be perverse);
Exhaustive: from an unused root (meaning to be perverse); (figuratively) silly; fool(-ish) (man).
Adjective adjective both singular absolute
ינאץ
יִ֭נְאַץ
None
5006
נאץ
nâʼats
Definition: to scorn;
Root: a primitive root; in Ecclesiastes 12:5, by interchange for H5132 (נוץ), to bloom
Exhaustive: a primitive root; in Ecclesiastes 12:5, by interchange for נוץ, to bloom; to scorn; abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, [idiom] great, provoke.
nâʼats
Definition: to scorn;
Root: a primitive root; in Ecclesiastes 12:5, by interchange for H5132 (נוץ), to bloom
Exhaustive: a primitive root; in Ecclesiastes 12:5, by interchange for נוץ, to bloom; to scorn; abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, [idiom] great, provoke.
Verb Qal imperfect third person masculine singular
מוסר
מוּסַר
discipline
4148
מוסר
mûwçâr
Definition: properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint
Root: from H3256 (יסר);
Exhaustive: from יסר; properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint; bond, chastening(-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke.
mûwçâr
Definition: properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint
Root: from H3256 (יסר);
Exhaustive: from יסר; properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint; bond, chastening(-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke.
Noun common both singular construct
אביו
אָביו
father of himself
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
1
אב
ʼâb
Definition: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application; chief, (fore-) father(-less), [idiom] patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
ʼâb
Definition: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application; chief, (fore-) father(-less), [idiom] patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ושמר
וְשֹׁמֵר
None
8104
| שמר
shâmar
Definition: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.; beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
shâmar
Definition: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.; beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Qal participle active masculine singular absolute
תוכחת
תּוֹכַחַת
None
8433b
תוכחה
tôwkêchâh
Definition: chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence)
Root: and תוכחת; from H3198 (יכח);
Exhaustive: and תוכחת; from יכח; chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence); argument, [idiom] chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, [idiom] be (often) reproved.
tôwkêchâh
Definition: chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence)
Root: and תוכחת; from H3198 (יכח);
Exhaustive: and תוכחת; from יכח; chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence); argument, [idiom] chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, [idiom] be (often) reproved.
Noun common feminine singular absolute
יערם
יַעְרִם׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
6191
ערם
ʻâram
Definition: properly, to be (or make) bare; but used only in the derivative sense (through the idea perhaps of smoothness) to be cunning (usually in a bad sense)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be (or make) bare; but used only in the derivative sense (through the idea perhaps of smoothness) to be cunning (usually in a bad sense); [idiom] very, beware, take crafty (counsel), be prudent, deal subtilly.
ʻâram
Definition: properly, to be (or make) bare; but used only in the derivative sense (through the idea perhaps of smoothness) to be cunning (usually in a bad sense)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be (or make) bare; but used only in the derivative sense (through the idea perhaps of smoothness) to be cunning (usually in a bad sense); [idiom] very, beware, take crafty (counsel), be prudent, deal subtilly.
Verb Qal imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The foolish will deride his father's instruction: and he watching reproof will be crafty.
The foolish will deride his father's instruction: and he watching reproof will be crafty.
LITV Translation:
A fool despises his father's instruction, but he keeping correction is sensible.
A fool despises his father's instruction, but he keeping correction is sensible.
Brenton Septuagint Translation:
A fool scorns his father’s instruction: But he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: But the ungodly shall utterly perish from the earth.
A fool scorns his father’s instruction: But he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: But the ungodly shall utterly perish from the earth.