Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מענה מַעֲנֶה־
None
|
Noun common both singular absolute
רך רַּ֭ךְ
None
Adjective adjective both singular absolute
ישיב יָשִׁיב
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
חמה חֵמָה
heat/rage
Noun common feminine singular absolute
ודבר וּדְבַר־
and he has ordered words
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
עצב עֶ֝֗צֶב
None
Noun common both singular absolute
יעלה יַעֲלֶה־
None
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
אף אָף׃
yea/a nostril/anger
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A soft answer will turn away wrath, and a word of pain will bring up anger.
LITV Translation:
A soft answer turns away wrath, but a hurtful word stirs up anger.
Brenton Septuagint Translation:
Anger slays even wise men; Yet a submissive answer turns away wrath: But a grievous word stirs up anger.

Footnotes