Chapter 14
Proverbs 14:28
ברב
בְּרָב־
in abundance
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
7230
| רב
rôb
Definition: abundance (in any respect)
Root: from H7231 (רבב);
Exhaustive: from רבב; abundance (in any respect); abundance(-antly), all, [idiom] common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), [idiom] very (age).
rôb
Definition: abundance (in any respect)
Root: from H7231 (רבב);
Exhaustive: from רבב; abundance (in any respect); abundance(-antly), all, [idiom] common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), [idiom] very (age).
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct
עם
עָם
together with/a people
5971a
עם
ʻam
Definition: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock; folk, men, nation, people.
ʻam
Definition: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock; folk, men, nation, people.
Noun common both singular absolute
הדרת
הַדְרַת־
None
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1927
הדרה
hădârâh
Definition: decoration
Root: feminine of H1926 (הדר);
Exhaustive: feminine of הדר; decoration; beauty, honour.
hădârâh
Definition: decoration
Root: feminine of H1926 (הדר);
Exhaustive: feminine of הדר; decoration; beauty, honour.
Noun common feminine singular construct
מלך
מֶלֶךְ
a king
4428
מלך
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (מלך);
Exhaustive: from מלך; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (מלך);
Exhaustive: from מלך; a king; king, royal.
Noun common both singular absolute
ובאפס
וּבְאֶפֶס
None
657a
| אפס
ʼepheç
Definition: cessation, i.e. an end (especially of the earth); often used adverb, no further; also the ankle (in the dual), as being the extremity of the leg or foot
Root: from H656 (אפס); (sometimes like H6466 (פעל))
Exhaustive: from אפס; (sometimes like פעל); cessation, i.e. an end (especially of the earth); often used adverb, no further; also the ankle (in the dual), as being the extremity of the leg or foot; ankle, but (only), end, howbeit, less than nothing, nevertheless (where), no, none (beside), not (any, -withstanding), thing of nought, save(-ing), there, uttermost part, want, without (cause).
ʼepheç
Definition: cessation, i.e. an end (especially of the earth); often used adverb, no further; also the ankle (in the dual), as being the extremity of the leg or foot
Root: from H656 (אפס); (sometimes like H6466 (פעל))
Exhaustive: from אפס; (sometimes like פעל); cessation, i.e. an end (especially of the earth); often used adverb, no further; also the ankle (in the dual), as being the extremity of the leg or foot; ankle, but (only), end, howbeit, less than nothing, nevertheless (where), no, none (beside), not (any, -withstanding), thing of nought, save(-ing), there, uttermost part, want, without (cause).
9003
| ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
לאם
לְ֝אֹ֗ם
None
3816
לאם
lᵉʼôm
Definition: a community
Root: or לאום; from an unused root meaning to gather;
Exhaustive: xlit lᵉôm corrected to lᵉʼôm; or לאום; from an unused root meaning to gather; a community; nation, people.
lᵉʼôm
Definition: a community
Root: or לאום; from an unused root meaning to gather;
Exhaustive: xlit lᵉôm corrected to lᵉʼôm; or לאום; from an unused root meaning to gather; a community; nation, people.
Noun common both singular absolute
מחתת
מְחִתַּת
None
4288
מחתה
mᵉchittâh
Definition: properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation
Root: from H2846 (חתה);
Exhaustive: from חתה; properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation; destruction, dismaying, ruin, terror.
mᵉchittâh
Definition: properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation
Root: from H2846 (חתה);
Exhaustive: from חתה; properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation; destruction, dismaying, ruin, terror.
Noun common feminine singular construct
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In a multitude of people the king's decoration: and in the cessation of the people the destruction of the prince.
In a multitude of people the king's decoration: and in the cessation of the people the destruction of the prince.
LITV Translation:
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the ruin of a prince.
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the ruin of a prince.
Brenton Septuagint Translation:
In a populous nation is the glory of a king: But in the failure of people is the ruin of a prince.
In a populous nation is the glory of a king: But in the failure of people is the ruin of a prince.