Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
נצר נֹצֵר
watch over/protect
Verb Qal participle active masculine singular absolute
פיו פִּ֭יו
mouth of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
שמר שֹׁמֵר
None
Verb Qal participle active masculine singular absolute
נפשו נַפְשׁוֹ
his breath/soul
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
פשק פֹּשֵׂק
None
Verb Qal participle active masculine singular absolute
שפתיו שְׂ֝פָתָ֗יו
None
|
Noun common feminine dual construct, Suffix pronominal third person masculine singular
מחתה מְחִתָּה־
None
|
Noun common feminine singular absolute
לו לוֹ׃
to himself
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He guarding his mouth, watched his soul: he opening wide his lips, destruction to him.
LITV Translation:
He who guards his mouth keeps his life; he who opens his lips wide is ruined.
Brenton Septuagint Translation:
He that keeps his own mouth keeps his own life: But he that is hasty with his lips shall bring terror upon himself.

Footnotes