Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
צדיק צַדִּ֗יק
a just one
Adjective adjective both singular absolute
אכל אֹ֭כֵל
he has eaten/food
Verb Qal participle active masculine singular absolute
לשבע לְשֹׂבַע
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
נפשו נַפְשׁוֹ
his breath/soul
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ובטן וּבֶטֶן
None
|
Conjunction, Noun common both singular construct
רשעים רְשָׁעִים
criminals
Adjective adjective masculine plural absolute
תחסרפ תֶּחְסָר׃פ
None
| |
Verb Qal imperfect third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The just one ate to fill his soul: and the belly of the unjust shall want.
LITV Translation:
The righteous eats to the satisfying of his appetite, but the belly of the wicked shall lack.
Brenton Septuagint Translation:
A just man eats and satisfies his soul: But the souls of the ungodly are in want.

Footnotes