Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืฉื›ืœ ืฉื‚ึตื›ึถืœึพ
None
|
Noun common both singular absolute
ื˜ื•ื‘ ื˜ึญื•ึนื‘
he became good
Adjective adjective both singular absolute
ื™ืชืŸ ื™ึดืชึผึถืŸึพ
he is giving
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื—ืŸ ื—ึตืŸ
favor/graciousness
Noun common both singular absolute
ื•ื“ืจืš ื•ึฐื“ึถืจึถืšึฐ
and a road
|
Conjunction, Noun common both singular construct
ื‘ื’ื“ื™ื ื‘ึผึนื’ึฐื“ึดื™ื
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
ืื™ืชืŸ ืึตื™ืชึธืŸืƒ
None
|
Adjective adjective both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Good understanding shall give grace: and the way of the transgressing is perpetuity.
LITV Translation:
Good sense gives grace, but the way of traitors is ever flowing.
Brenton Septuagint Translation:
Sound discretion gives favor, And to know the law is the part of a sound understanding: But the ways of scorners tend to destruction.

Footnotes