Chapter 12
Proverbs 12:4
אשת
אֵשֶׁת־
woman
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
802
אשה
ʼishshâh
Definition: a woman
Root: feminine of H376 (איש) or H582 (אנוש); irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as H582 (אנוש))
Exhaustive: feminine of איש or אנוש; irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as אנוש); a woman; (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English.
ʼishshâh
Definition: a woman
Root: feminine of H376 (איש) or H582 (אנוש); irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as H582 (אנוש))
Exhaustive: feminine of איש or אנוש; irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as אנוש); a woman; (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English.
Noun common feminine singular construct
חיל
חַ֭יִל
None
2428
חיל
chayil
Definition: probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength
Root: from H2342 (חול);
Exhaustive: from חול; probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength; able, activity, ([phrase]) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, ([phrase]) valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily).
chayil
Definition: probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength
Root: from H2342 (חול);
Exhaustive: from חול; probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength; able, activity, ([phrase]) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, ([phrase]) valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily).
Noun common both singular absolute
עטרת
עֲטֶרֶת
None
5850
עטרה
ʻăṭârâh
Definition: a crown
Root: from H5849 (עטר);
Exhaustive: from עטר; a crown; crown.
ʻăṭârâh
Definition: a crown
Root: from H5849 (עטר);
Exhaustive: from עטר; a crown; crown.
Noun common feminine singular construct
בעלה
בַּעְלָהּ
None
9024
| ה
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
1167
בעל
baʻal
Definition: a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense)
Root: from H1166 (בעל);
Exhaustive: from בעל; a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense); [phrase] archer, [phrase] babbler, [phrase] bird, captain, chief man, [phrase] confederate, [phrase] have to do, [phrase] dreamer, those to whom it is due, [phrase] furious, those that are given to it, great, [phrase] hairy, he that hath it, have, [phrase] horseman, husband, lord, man, [phrase] married, master, person, [phrase] sworn, they of.
baʻal
Definition: a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense)
Root: from H1166 (בעל);
Exhaustive: from בעל; a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense); [phrase] archer, [phrase] babbler, [phrase] bird, captain, chief man, [phrase] confederate, [phrase] have to do, [phrase] dreamer, those to whom it is due, [phrase] furious, those that are given to it, great, [phrase] hairy, he that hath it, have, [phrase] horseman, husband, lord, man, [phrase] married, master, person, [phrase] sworn, they of.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
וכרקב
וּכְרָקָב
None
7538
| רקב
râqâb
Definition: decay (by caries)
Root: from H7537 (רקב);
Exhaustive: from רקב; decay (by caries); rottenness (thing).
râqâb
Definition: decay (by caries)
Root: from H7537 (רקב);
Exhaustive: from רקב; decay (by caries); rottenness (thing).
9004
| כ
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
בעצמותיו
בְּעַצְמוֹתָיו
in the hand
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
6106
| עצם
ʻetsem
Definition: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
Root: from H6105 (עצם);
Exhaustive: from עצם; a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame; body, bone, [idiom] life, (self-) same, strength, [idiom] very.
ʻetsem
Definition: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
Root: from H6105 (עצם);
Exhaustive: from עצם; a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame; body, bone, [idiom] life, (self-) same, strength, [idiom] very.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
מבישה
מְבִישָׁה׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
954
בוש
bûwsh
Definition: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
bûwsh
Definition: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
Verb Hiphil participle active feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A woman of strength is a crown to her husband: and she causing shame, as rottenness in his bones.
A woman of strength is a crown to her husband: and she causing shame, as rottenness in his bones.
LITV Translation:
A woman of virtue is a crown to her lord, but one causing shame is like rottenness in his bones.
A woman of virtue is a crown to her lord, but one causing shame is like rottenness in his bones.
Brenton Septuagint Translation:
A virtuous woman is a crown to her husband; But as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
A virtuous woman is a crown to her husband; But as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.