Chapter 12
Proverbs 12:12
חמד
חָמַד
None
2530a
חמד
châmad
Definition: to delight in
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to delight in; beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, ([idiom] great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing).
châmad
Definition: to delight in
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to delight in; beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, ([idiom] great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing).
Verb Qal perfect third person masculine singular
רשע
רָ֭שָׁע
a wicked criminal
7563
רשע
râshâʻ
Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
râshâʻ
Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
Adjective adjective both singular absolute
מצוד
מְצוֹד
None
4685b
מצוד
mâtsôwd
Definition: a net (for capturing animals or fishes); afastness or (beseiging) tower
Root: or (feminine) מצודה; or מצדה; from H6679 (צוד); also (by interchange for H4679 (מצד))
Exhaustive: or (feminine) מצודה; or מצדה; from צוד; also (by interchange for מצד); a net (for capturing animals or fishes); afastness or (beseiging) tower; bulwark, hold, munition, net, snare.
mâtsôwd
Definition: a net (for capturing animals or fishes); afastness or (beseiging) tower
Root: or (feminine) מצודה; or מצדה; from H6679 (צוד); also (by interchange for H4679 (מצד))
Exhaustive: or (feminine) מצודה; or מצדה; from צוד; also (by interchange for מצד); a net (for capturing animals or fishes); afastness or (beseiging) tower; bulwark, hold, munition, net, snare.
Noun common both singular construct
רעים
רָעים
evil ones
7451a
רע
raʻ
Definition: bad or (as noun) evil (natural or moral)
Root: from H7489 (רעע);
Exhaustive: from רעע; bad or (as noun) evil (natural or moral); adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
raʻ
Definition: bad or (as noun) evil (natural or moral)
Root: from H7489 (רעע);
Exhaustive: from רעע; bad or (as noun) evil (natural or moral); adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
Adjective adjective masculine plural absolute
ושרש
וְשֹׁרֶשׁ
None
8328
| שרש
sheresh
Definition: a root (literally or figuratively)
Root: from H8327 (שרש);
Exhaustive: from שרש; a root (literally or figuratively); bottom, deep, heel, root.
sheresh
Definition: a root (literally or figuratively)
Root: from H8327 (שרש);
Exhaustive: from שרש; a root (literally or figuratively); bottom, deep, heel, root.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular construct
צדיקים
צַדִּיקִים
just ones
6662
צדיק
tsaddîyq
Definition: just
Root: from H6663 (צדק);
Exhaustive: from צדק; just; just, lawful, righteous (man).
tsaddîyq
Definition: just
Root: from H6663 (צדק);
Exhaustive: from צדק; just; just, lawful, righteous (man).
Adjective adjective masculine plural absolute
יתן
יִתֵּן׃
he is giving
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5414
נתן
nâthan
Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.
nâthan
Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.
Verb Qal imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The unjust one desired the net of the evil: and the root of the just will give.
The unjust one desired the net of the evil: and the root of the just will give.
LITV Translation:
The wicked desires the net of evils, but the root of the righteous gives fruit .
The wicked desires the net of evils, but the root of the righteous gives fruit .
Brenton Septuagint Translation:
The desires of the ungodly are evil; But the roots of the godly are firmly set.
The desires of the ungodly are evil; But the roots of the godly are firmly set.