Chapter 10
Proverbs 10:29
ืืขืื
ืึธืขืึนื
None
4581
ืืขืื
mรขสปรดwz
Definition: a fortified place; figuratively, a defence
Root: (also ืืขืื ); or ืืขื (also ืืขื; from H5810 (ืขืื);
Exhaustive: (also ืืขืื ); or ืืขื (also ืืขื; from ืขืื; a fortified place; figuratively, a defence; force, fort(-ress), rock, strength(-en), ([idiom] most) strong (hold).
mรขสปรดwz
Definition: a fortified place; figuratively, a defence
Root: (also ืืขืื ); or ืืขื (also ืืขื; from H5810 (ืขืื);
Exhaustive: (also ืืขืื ); or ืืขื (also ืืขื; from ืขืื; a fortified place; figuratively, a defence; force, fort(-ress), rock, strength(-en), ([idiom] most) strong (hold).
Noun common both singular absolute
ืืชื
ืึทึญืชึผึนื
None
8537
| ืชื
tรดm
Definition: completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence
Root: from H8552 (ืชืื);
Exhaustive: from ืชืื; completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence; full, integrity, perfect(-ion), simplicity, upright(-ly, -ness), at a venture. See ืชืืื.
tรดm
Definition: completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence
Root: from H8552 (ืชืื);
Exhaustive: from ืชืื; completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence; full, integrity, perfect(-ion), simplicity, upright(-ly, -ness), at a venture. See ืชืืื.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ืืจื
ืึผึถืจึถืึฐ
road
1870
ืืจื
derek
Definition: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
Root: from H1869 (ืืจื);
Exhaustive: from ืืจื; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb; along, away, because of, [phrase] by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
derek
Definition: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
Root: from H1869 (ืืจื);
Exhaustive: from ืืจื; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb; along, away, because of, [phrase] by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
Noun common both singular construct
ืืืื
ืึฐืืึธื
He Is
3068
ืืืื
Yแตhรดvรขh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื.
Yแตhรดvรขh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื.
Noun proper name
ืืืืชื
ืึผึืึฐืึดืชึผึธึื
None
4288
| ืืืชื
mแตchittรขh
Definition: properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation
Root: from H2846 (ืืชื);
Exhaustive: from ืืชื; properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation; destruction, dismaying, ruin, terror.
mแตchittรขh
Definition: properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation
Root: from H2846 (ืืชื);
Exhaustive: from ืืชื; properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation; destruction, dismaying, ruin, terror.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
ืืคืขืื
ืึฐืคึนืขึฒืึตื
None
6466
| ืคืขื
pรขสปal
Definition: to do or make (systematically and habitually), especially to practise
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to do or make (systematically and habitually), especially to practise; commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
pรขสปal
Definition: to do or make (systematically and habitually), especially to practise
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to do or make (systematically and habitually), especially to practise; commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Verb Qal participle active masculine plural construct
ืืื
ืึธืึถืื
bent one
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
205
ืืื
สผรขven
Definition: strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol
Root: from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain; to come to naught);
Exhaustive: from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain; to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol; affliction, evil, false, idol, iniquity, mischief, mourners(-ing), naught, sorrow, unjust, unrighteous, vain, vanity, wicked(-ness). Compare ืืื.
สผรขven
Definition: strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol
Root: from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain; to come to naught);
Exhaustive: from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain; to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol; affliction, evil, false, idol, iniquity, mischief, mourners(-ing), naught, sorrow, unjust, unrighteous, vain, vanity, wicked(-ness). Compare ืืื.
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The way of Jehovah is a fortress to the upright one: and destruction to those doing iniquity.
The way of Jehovah is a fortress to the upright one: and destruction to those doing iniquity.
LITV Translation:
The way of Jehovah is strength to the upright, but ruin is to workers of iniquity.
The way of Jehovah is strength to the upright, but ruin is to workers of iniquity.
Brenton Septuagint Translation:
The fear of the Lord is a stronghold of the saints: But ruin comes to them that work wickedness.
The fear of the Lord is a stronghold of the saints: But ruin comes to them that work wickedness.