Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
קרץ קֹרֵץ
he pinched
Verb Qal participle active masculine singular absolute
עין עַ֭יִן
eye-spring
Noun common both singular absolute
יתן יִתֵּן
he is giving
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עצבת עַצָּבֶת
None
Noun common feminine singular absolute
ואויל וֶאֱוִיל
None
|
Conjunction, Adjective adjective both singular construct
שפתים שְׂ֝פָתַ֗יִם
None
Noun common feminine dual absolute
ילבט יִלָּבֵט׃
None
|
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He pinching the eye shall give pain: and the foolish of lips shall fall.
LITV Translation:
He who winks the eye causes sorrow, but the foolish of lips shall be thrust away.
Brenton Septuagint Translation:
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; But he that reproves boldly is a peacemaker.

Footnotes