Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
תשובו תָּשׁ֗וּבוּ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
לתוכחתי לְת֫וֹכַחְתִּי
None
| |
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
הנה הִנֵּה
Behold
Particle interjection
אביעה אַבִּיעָה
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
לכם לָכֶם
to yourselves
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine plural
רוחי רוּחי
spirits/my spirit
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אודיעה אוֹדיעָה
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
דברי דְבָרַי
my word
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
אתכם אֶתְכֶם׃
your eternal selves
| |
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall turn back at my reproofs: behold, I will pour forth my spirit to you, I will make known my words to you.
LITV Translation:
Turn back at my warning; behold, I will pour out my Spirit to you; I will make my words known to you.
Brenton Septuagint Translation:
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, And I will instruct you in my speech.

Footnotes