Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
מתי׀ מָתַי׀
when
|
Particle interrogative
פתים פְּתָיִם
None
Noun common masculine plural absolute
תאהבו תְּאֵהֲב֫וּ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
פתי פֶתִי
None
Noun common both singular absolute
ולצים וְלֵצִ֗ים
None
|
Conjunction, Adjective adjective masculine plural absolute
לצון לָ֭צוֹן
None
Noun common both singular absolute
חמדו חָמְדוּ
None
Verb Qal perfect third person common plural
להם לָהֶם
to themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
וכסילים וּ֝כְסִילִ֗ים
None
|
Conjunction, Adjective adjective masculine plural absolute
ישנאו יִשְׂנְאוּ־
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural
דעת דָעַת׃
you perceive/knowledge
|
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How long, ye simple, will ye love simplicity? and mockers delight to mock for them, and the foolish hate knowledge?
LITV Translation:
How long will you love to be simple, you simple ones? And will scorners desire scorn for themselves? And will fools hate knowledge?
Brenton Septuagint Translation:
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: But the foolish being lovers of haughtiness, Having become ungodly have hated knowledge, And are become subject to reproofs.

Footnotes