Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ומבן וּמִבֶּן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
LXX: υἱοὶ υἱὸσ υἱῶν υἱοῦ υἱοῖσ
LXX Usage Statistics
H1121a:
υἱοὶ 1075× (22.0%)
υἱὸσ 753× (16.8%)
υἱῶν 607× (12.2%)
υἱοῦ 368× (8.1%)
υἱοῖσ 329× (6.1%)
υἱοὺσ 292× (5.7%)
υἱὸν 213× (4.6%)
--- 116× (2.6%)
υἱὲ 96× (2.2%)
'' 84× (1.6%)
חמשים חֲמִשִּׁים
fifty
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective cardinal number masculine plural absolute
שנה שָׁנָה
duplicate
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX: ἔτη ἔτει ἐτῶν ἐνιαυτοῦ ἐνιαυτῷ
LXX Usage Statistics
H8141:
ἔτη 287× (33.8%)
ἔτει 132× (13.0%)
ἐτῶν 114× (13.4%)
ἐνιαυτοῦ 35× (3.7%)
ἐνιαυτῷ 32× (2.8%)
ἐνιαυτὸν 30× (3.3%)
ἔτουσ 26× (2.9%)
'' 23× (2.4%)
ישוב יָשׁוּב
he is turning back around
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
מצבא מִצְּבָא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
LXX: παντοκράτωρ σαβαωθ δυνάμει --- δυνάμεωσ
LXX Usage Statistics
H6635a:
σαβαωθ 47× (11.4%)
δυνάμει 40× (7.9%)
--- 37× (9.0%)
δυνάμεωσ 34× (6.9%)
δυνάμεων 25× (5.1%)
'' 18× (3.7%)
δύναμισ 16× (3.8%)
pἐν 13× (3.1%)
העבדה הָעֲבֹדָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ולא וְלֹא
and not
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle negative
LXX: οὐκ οὐ μὴ οὐδὲ οὐχ
LXX Usage Statistics
H3808:
οὐκ 1137× (34.5%)
οὐ 797× (24.2%)
μὴ 184× (5.6%)
οὐδὲ 150× (4.5%)
οὐχ 127× (3.9%)
οὐχὶ 120× (3.6%)
--- 98× (3.0%)
'' 94× (2.4%)
---% 62× (1.5%)
οὐκέτι 50× (1.4%)
יעבד יַעֲבֹד
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עוד עוֹד׃
going around/he has testified
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX: ἔτι οὐκέτι --- ἕωσ ''
LXX Usage Statistics
H5750:
ἔτι 314× (64.0%)
οὐκέτι 58× (11.6%)
--- 33× (6.8%)
ἕωσ 8× (1.6%)
'' 7× (1.2%)
ἀλλ' 4× (0.8%)
ἦν 4× (0.8%)
πάλιν 3× (0.6%)
ἄλλοσ 3× (0.6%)
---% 3× (0.5%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And from the son of fifty years, he shall turn back from the warfare of the service, and shall serve no more. 26And he served with his brethren in the tent of appointment, to watch the watches, and he shall work no work. Thus shalt thou do to the Levites in their watches.
LITV Translation:
And from a son of fifty years they shall return from the service of the work, and shall not serve any more.
Brenton Septuagint Translation:
And from fifty years old the Levite shall cease from the ministry, and shall not work any longer.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...