Skip to content
ืœ ื™ ืืช ื ื”ืงื“ืฉืชื™ ืžืฆืจื™ื ื‘ ืืจืฅ ื‘ื›ื•ืจ ื›ืœ ื”ื›ืช ื™ ื‘ ื™ื•ื ื• ื‘ ื‘ื”ืžื” ื‘ ืื“ื ื™ืฉืจืืœ ื‘ ื‘ื ื™ ื‘ื›ื•ืจ ื›ืœ ืœ ื™ ื›ื™
to myselfyour/their eternal selvesNoneof Dual-Siegein the earthin the handallNonewithin the DayNoneNoneGod-ContendsNonein the handallto myselffor
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For to me all the first-born among the sons of Israel among man and among cattle: in the day I struck every first-born in the land of Egypt I consecrated them to me.
LITV Translation:
For every first-born among the sons of Israel among man and among animal, is Mine. I set them apart for Myself in the day I smote every first-born in the land of Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
For every firstborn among the children of Israel is mine, whether of man or beast: in the day in which I smote every firstborn in the land of Egypt, I sanctified them to myself.

Footnotes