Chapter 5
Numbers 5:19
והשביע
וְהִשְׁבִּיעַ
and they are causing to seven
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect third person masculine singular
אתה
אֹתָ֜הּ
he who comes
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine singular
הכהן
הָכֹּהֵ֗ן
the Priest
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ואמר
וְאָמַר
and he said
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
אל
אֶל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
האשה
הָאִשָּׁה
the Woman
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
שכב
שָׁכַב
lie down
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐκοιμήθη
κοιμηθῇ
κοιμηθῆναι
ἐκάθευδεν
κοιμηθήσῃ
H7901:
ἐκοιμήθη
52× (22.9%)
κοιμηθῇ
18× (8.9%)
κοιμηθῆναι
10× (4.3%)
ἐκάθευδεν
9× (4.5%)
κοιμηθήσῃ
9× (4.4%)
κοιμώμενοσ
8× (3.6%)
κοιμήθητι
8× (4.0%)
κοιμηθήσεται
7× (3.3%)
ἐκοιμήθησαν
6× (3.1%)
κοιμηθεὶσ
5× (2.5%)
איש
אִישׁ
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
אתך
אֹתָךְ
your eternal self
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal second person feminine singular
ואם
וְאִם־
and if
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
שטית
שָׂטִית
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect second person feminine singular
LXX:
παραβέβηκασ
παραβῇ
טמאה
טֻמְאָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἀκαθαρσίασ
ἀκαθαρσία
αὐτῆσ
ἀκαθαρσίαν
ἀκαθαρσιῶν
H2932:
ἀκαθαρσίασ
11× (26.2%)
ἀκαθαρσία
7× (15.3%)
αὐτῆσ
6× (13.0%)
ἀκαθαρσίαν
6× (13.0%)
ἀκαθαρσιῶν
5× (10.0%)
ἀκάθαρτον
2× (4.9%)
תחת
תַּחַת
below/instead
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
אישך
אִישֵׁךְ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
הנקי
הִנָּקִ֕י
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal imperative second person feminine singular
LXX:
ἔσται
ἀτιμώρητοσ
ἀθῳωθήσεται
ἀθῳωμένη
ἀθῷοσ
H5352:
ἔσται
7× (11.1%)
ἀτιμώρητοσ
4× (7.8%)
ἀθῳωθήσεται
3× (5.9%)
ἀθῳωμένη
3× (5.9%)
ἀθῷοσ
3× (5.6%)
καθαρίσῃ
2× (3.9%)
ἐκδικηθήσεται
2× (3.9%)
ἀθῷόν
2× (3.9%)
καθαριεῖ
2× (3.9%)
καθαρισθῆτε
2× (3.9%)
ממי
מִמֵּי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common masculine plural construct
המרים
הָמָּרִים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Adjective adjective masculine plural absolute
LXX:
ἐλεγμοῦ
πικρὸν
---
πικρὰ
πικρότερον
H4751:
ἐλεγμοῦ
6× (13.8%)
πικρὸν
5× (12.8%)
---
3× (8.1%)
πικρὰ
3× (7.7%)
πικρότερον
2× (5.4%)
κατώδυνοσ
2× (5.4%)
πικρίᾳ
2× (4.6%)
''
2× (4.6%)
המאררים
הָמְאָרֲרים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Verb Piel participle active masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest bound her by an oath, and said to the woman, If a man lay not with thee, and thou didst not turn aside to be defiled instead of thy husband, be thou unpunished from the water of contradiction, causing the curse.
And the priest bound her by an oath, and said to the woman, If a man lay not with thee, and thou didst not turn aside to be defiled instead of thy husband, be thou unpunished from the water of contradiction, causing the curse.
LITV Translation:
And the priest shall cause her to swear and shall say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not turned aside to impurity under your husband, be free from these bitter waters which cause the curse.
And the priest shall cause her to swear and shall say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not turned aside to impurity under your husband, be free from these bitter waters which cause the curse.
Brenton Septuagint Translation:
And the priest shall adjure her, and shall say to the woman, If no one has lain with thee, and if thou hast not transgressed so as to be polluted, being under the power of thy husband, be free from this water of the conviction that causes the curse.
And the priest shall adjure her, and shall say to the woman, If no one has lain with thee, and if thou hast not transgressed so as to be polluted, being under the power of thy husband, be free from this water of the conviction that causes the curse.