Skip to content
מועד אהל פתח מסך ו את מ ל מעל ה עלי ו אשר ה תחש ו מכסה מכס הו מועד אהל ו את ה משכן יריעת את ו נשאו
opportune timea tenthe has opened/entranceNoneand אֵת-self eternalNoneupon himselfwhichNoneNoneNoneopportune timea tentand אֵת-self eternalNoneNoneאת-self eternalNone
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they lifted up the curtains of the dwelling and the tent of appointment, its covering, and the covering of tahash which is upon it from above, and the covering of the door of the tent of appointment.
LITV Translation:
They shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, its covering, and the covering of dugong skins that is on its top, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation;
Brenton Septuagint Translation:
And they shall bear the skins of the tabernacle, and the tabernacle of witness, and its veil, and the blue cover that was on it above, and the cover of the door of the tabernacle of witness.

Footnotes