Skip to content
בדי ו ו שמו תחש עור כסוי עלי ו ו פרשו ה מזבח כלי כל ה מזרקת ו את ה יעים ו את ה מזלגת את ה מחתת את ב הם עלי ו ישרתו אשר כלי ו כל את עלי ו ו נתנו
NoneNonefine porpoise skinNoneNoneupon himselfNonethe Place of Sacrificea vessel/fashioned tool/instrumentallNoneand אֵת-self eternalNoneand אֵת-self eternalNoneאת-self eternalNoneאת-self eternalwithin themselvesupon himselfNonewhichNoneallאת-self eternalupon himselfNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they shall give upon it all its vessels which they shall serve upon it with them, the fire pans, and the flesh hooks, and the shovels and the vases, and all the vessels of the altar; and they covered over it a tahash skin covering, and they set up its bars.
LITV Translation:
and shall put on it all its vessels with which they minister around it, the firepans, the hooks, and the shovels, and the bowls, all the vessels of the altar. And they shall spread a covering of dugong skin on it, and shall put in its staves.
Brenton Septuagint Translation:
And they shall put upon it all the vessels with which they minister upon it, and the fire pans, and the fleshhooks, and the cups, and the cover, and all the vessels of the altar; and they shall put on it a blue cover of skins, and shall put in its staffs; and they shall take a purple cloth, and cover the laver and its foot, and they shall put it into a blue cover of skin, and put it on bars.

Footnotes