Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואם וְאִם־
and if
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle
LXX:
LXX Usage Statistics
H0518a:
No stats available
בכלי בִּכְלִי
in instruments
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
LXX: σκεύη σκεῦοσ αὐτῆσ σκευῶν ''
LXX Usage Statistics
H3627:
σκεύη 174× (49.5%)
σκεῦοσ 34× (10.7%)
αὐτῆσ 18× (4.2%)
σκευῶν 17× (4.7%)
'' 12× (3.4%)
σκεύει 8× (2.5%)
ὡσ 7× (2.2%)
ἀγγεῖον 6× (1.8%)
--- 5× (1.7%)
ברזל׀ בַרְזֶל׀
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX: σίδηρον σιδήρου σίδηροσ σιδηρᾶ σιδηροῦν
LXX Usage Statistics
H1270:
σίδηρον 12× (12.4%)
σιδήρου 11× (11.3%)
σίδηροσ 11× (11.3%)
σιδηρᾶ 7× (7.6%)
σιδηροῦν 7× (7.6%)
σιδήρῳ 5× (4.0%)
'' 4× (3.5%)
--- 4× (4.3%)
σιδηροῖσ 4× (4.0%)
σιδήριον 4× (3.5%)
הכהו הִכָּהוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX: ἐπάταξεν ἐπάταξαν αὐτοὺσ πατάξῃ πατάξω
LXX Usage Statistics
H5221:
ἐπάταξεν 157× (28.3%)
ἐπάταξαν 38× (6.9%)
αὐτοὺσ 29× (4.3%)
πατάξῃ 19× (3.4%)
πατάξω 18× (3.4%)
πατάξαι 17× (3.3%)
'' 14× (2.4%)
ἐπάταξα 11× (2.1%)
ἐπάταξασ 11× (2.2%)
πατάξεισ 10× (1.8%)
וימת וַיָּמֹת
and he is dying
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
רצח רֹצֵחַ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
הוא הוּא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
LXX: αὐτὸσ ἐστιν ἐκείνῃ οὗτοσ ---
LXX Usage Statistics
H1931:
αὐτὸσ 321× (16.5%)
ἐστιν 260× (13.7%)
ἐκείνῃ 197× (10.6%)
οὗτοσ 160× (8.4%)
--- 103× (5.6%)
ἐκείνῳ 67× (3.6%)
ἐστίν 54× (2.9%)
ἐστὶν 54× (2.7%)
'' 50× (2.3%)
τοῦτο 42× (2.2%)
מות מוֹת
he has died/death
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive absolute
יומת יוּמַת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hophal imperfect third person masculine singular
הרצח הָרֹצֵחַ׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if with an instrument of iron he smote him, the slayer shall die; the slayer he dying, shall die.
LITV Translation:
And if he strikes him with an instrument of iron, and he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
Brenton Septuagint Translation:
And if he should smite him with an iron instrument, and the man should die, he is a murderer; let the murderer by all means be put to death.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...