Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מהר מֵהֹר
from a mountain
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun proper name
LXX: ωρ
LXX Usage Statistics
H2023:
ωρ 8× (58.4%)
Hor_§Hor_Mount@Num.34.7:
No stats available
ההר הָהָר
the Mountain
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
LXX: ὄροσ ὄρουσ ὄρει ὄρη ὀρέων
LXX Usage Statistics
H2022:
ὄροσ 157× (27.0%)
ὄρουσ 100× (17.5%)
ὄρει 92× (14.0%)
ὄρη 79× (14.2%)
ὀρέων 46× (8.1%)
ὄρεσιν 14× (2.2%)
--- 10× (2.0%)
ὀρεινὴν 7× (1.0%)
pεἰσ 6× (1.2%)
ὀρέων 5× (0.8%)
תתאו תְּתָאוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel imperfect second person masculine plural
לבא לְבֹא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive construct common
LXX:
LXX Usage Statistics
H0935:
No stats available
Hamath@Num.13.21+:
No stats available
חמת חֲמָת
heat/fury
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX: ημαθ αιμαθ εμαθ pεἰσ ''
LXX Usage Statistics
H2574:
ημαθ 11× (30.4%)
αιμαθ 11× (29.5%)
εμαθ 5× (13.4%)
pεἰσ 2× (5.7%)
'' 2× (4.8%)
Hamath@Num.13.21:
No stats available
והיו וְהָיוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
LXX: ἔσται ἐγένετο ἦν ἐγενήθη ἔσονται
LXX Usage Statistics
H1961:
ἔσται 827× (22.9%)
ἐγένετο 634× (16.8%)
ἦν 280× (7.9%)
ἐγενήθη 215× (5.8%)
ἔσονται 160× (4.5%)
ἦσαν 134× (3.8%)
ἐγένοντο 83× (2.3%)
'' 74× (1.9%)
--- 73× (2.2%)
εἶναι 67× (1.7%)
תוצאת תּוֹצְאֹת
None
STRONGS
Noun common feminine plural construct
LXX: διέξοδοσ διέξοδοι
LXX Usage Statistics
H8444:
διέξοδοσ 17× (69.5%)
διέξοδοι 2× (9.3%)
הגבל הָגְּבֻל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
LXX: ὅρια ὁρίων ὅριον ὅριά ὁρίοισ
LXX Usage Statistics
H1366:
ὅρια 85× (34.5%)
ὁρίων 63× (25.0%)
ὅριον 30× (12.5%)
ὅριά 13× (5.1%)
ὁρίοισ 11× (4.1%)
αὐτῆσ 8× (2.5%)
ὁρίου 5× (2.3%)
ὁρίῳ 4× (1.6%)
--- 3× (1.4%)
ὁριεῖ 3× (1.4%)
צדדה צְדָדָה׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name , Suffix directional he
LXX:
LXX Usage Statistics
H6657:
No stats available
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From mount Hor ye shall mark out to you to the going in of Hamath: and the goings out were to Zedad.
LITV Translation:
from Mount Hor you shall mark out a line to the entrance to Hamath; and the edge of the border shall be at Zedad.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall measure to yourselves the mountain from Mount Hor at the entering in to Hamath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...