Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
בנו בְּנוּ־
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperative second person masculine plural
לכם לָכֶם
to yourselves
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine plural
ערים עָרִים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
LXX: πόλεισ πόλιν πόλεωσ πόλει πόλισ
LXX Usage Statistics
H5892b:
πόλεισ 250× (22.9%)
πόλιν 200× (17.5%)
πόλεωσ 192× (17.0%)
πόλει 120× (9.9%)
πόλισ 83× (7.5%)
πόλεσιν 76× (6.1%)
πόλεων 50× (4.4%)
'' 35× (3.1%)
--- 26× (2.7%)
pεἰσ 16× (1.7%)
לטפכם לְטַפְּכם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
וגדרת וּגְדֵרֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine plural absolute
LXX: ἐπαύλεισ
LXX Usage Statistics
H1448:
ἐπαύλεισ 3× (28.4%)
לצנאכם לְצֹנַאֲכֶם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
LXX:
LXX Usage Statistics
H6792:
No stats available
והיצא וְהָיֹּצֵא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
מפיכם מִפִּיכֶם
from the mouth of yourselves
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
LXX: στόμα στόματοσ στόματι στόματόσ στόματί
LXX Usage Statistics
H6310:
στόμα 143× (26.7%)
στόματοσ 75× (13.5%)
στόματι 68× (11.7%)
στόματόσ 27× (4.9%)
στόματί 21× (3.6%)
--- 14× (3.0%)
αὐτῆσ 12× (1.8%)
'' 12× (2.2%)
κατὰ 11× (2.4%)
תעשו תַּעֲשׂוּ׃
you are making
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine plural
LXX: ἐποίησεν ποιήσεισ ἐποίησαν ποιῆσαι ποιήσω
LXX Usage Statistics
H6213a:
ἐποίησεν 538× (20.3%)
ποιήσεισ 196× (7.3%)
ἐποίησαν 191× (7.2%)
ποιῆσαι 141× (5.2%)
ποιήσω 113× (4.3%)
ποιήσει 111× (4.2%)
'' 86× (2.9%)
ἐποίησασ 82× (3.2%)
ποιεῖν 79× (2.9%)
ποιήσετε 76× (2.9%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Build to you cities for your little ones, and folds for your sheep; and ye shall do that coming out of your mouth.
LITV Translation:
Build cities for your little ones, and folds for your sheep and do that which has come out of your mouth.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall build for yourselves cities for your store, and folds for your cattle; and ye shall do that which proceeds out of your mouth.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...