Skip to content
ืœ ื“ืจื› ื• ืค ื”ืœืš ื‘ืœืง ื• ื’ื ืœ ืžืงืž ื• ื• ื™ืฉื‘ ื• ื™ืœืš ื‘ืœืขื ื• ื™ืงื
Nonehe has walkedNoneand alsoNoneand he is sittingand he is walkingNoneand he is standing
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Balaam will rise up and will go, and turn back to his place; and also Balak went to his way.
LITV Translation:
And Balaam rose up and left, and returned to his place; and Balak also went on his way.
Brenton Septuagint Translation:
And Balaam rose up and departed and returned to his place, and Balak went to his own home.

Footnotes