Skip to content
אוכל לא ו זהב כסף בית ו מלא בלק ל י יתן אם אדבר את ו יהוה ידבר אשר מ לב י רעה או טובה ל עשות יהוה פי את ל עבר
I am eatingnotand goldsilverhis householdhe filled upNoneto myselfhe is givingifof the wordhis eternal selfHe Ishe is ordering wordswhichNoneevil oneora good oneto makeHe Ismouth of myselfאת-self eternalto cross over
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If Balak will give to me his house full of silver and gold, I shall not be able to pass by the mouth of Jehovah, to do good or evil from my heart; what Jehovah shall speak I will speak it.
LITV Translation:
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the mouth of Jehovah, to do good or bad of my own heart. What Jehovah speaks, that I will speak.
Brenton Septuagint Translation:
If Balak should give me his house full of silver and gold, I shall not be able to transgress the word of the Lord to make it good or bad by myself; whatsoever things God shall say, them will I speak.

Footnotes