Skip to content
ืž ื›ื‘ื•ื“ ื™ื”ื•ื” ืžื ืข ืš ื• ื”ื ื” ืื›ื‘ื“ ืš ื›ื‘ื“ ืืžืจืชื™ ืžืงื•ืž ืš ืืœ ืœ ืš ื‘ืจื— ื• ืขืชื”
NoneHe IsNoneAnd behold!Nonemake heavy/honorI have spoken/my discoursesNonetowardto yourself/walkflee!/he fledand
now
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now flee for thyself to thy place: I said, Honoring, I will honor thee, and behold, Jehovah withheld thee from honor.
LITV Translation:
And now, flee to your place. I thought to honor you with great honor, but, behold, Jehovah has kept you back from honor.
Brenton Septuagint Translation:
Now therefore flee to thy place: I said, I will honor thee, but now the Lord has deprived thee of glory.

Footnotes