Skip to content
ื‘ืœืง ืืœื™ ื• ื• ื™ื“ื‘ืจื• ื‘ืœืขื ืืœ ื• ื™ื‘ืื• ื‘ ื™ื“ ื ื• ืงืกืžื™ื ืžื“ื™ืŸ ื• ื–ืงื ื™ ืžื•ืื‘ ื–ืงื ื™ ื• ื™ืœื›ื• ื“ื‘ืจื™
Nonetoward himselfNoneNonetowardNonein the hand of themselvesNoneStrife/Quarrel/Midianand the eldersNoneeldersand they are walkingmy word
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the old men of Moab and the old men of Midian, will go, and divinations in their hand; and they will come to Balsam, and they will speak to him the words of Balak.
LITV Translation:
And the elders of Moab and the elders of Midian left with the rewards of the seer in their hand. And they came to Balaam and spoke the words of Balak to him.
Brenton Septuagint Translation:
And the elders of Moab went, and the elders of Midian, and their divining instruments were in their hands; and they came to Balaam, and spoke to him the words of Balak.

Footnotes