Chapter 22
Numbers 22:22
ויחר
וַיִּחַר־
and he is kindling
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐθυμώθη
ὠργίσθη
παραζήλου
θυμωθεὶσ
ἠθύμησεν
H2734:
ἐθυμώθη
22× (21.5%)
ὠργίσθη
15× (14.9%)
παραζήλου
3× (3.3%)
θυμωθεὶσ
3× (2.8%)
ἠθύμησεν
3× (2.8%)
ὀργὴ
3× (2.5%)
παρωξύνθη
2× (2.2%)
λελύπημαι
2× (2.2%)
---
2× (2.2%)
ὀργισθεὶσ
2× (2.0%)
אף
אַף
yea/a nostril/anger
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
אלהים
אֱלֹהִים
mighty ones
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
הולך
הוֹלֵךְ
he who walks
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX:
ἐπορεύθη
ἐπορεύθησαν
δεῦρο
πορεύεσθαι
ἀπῆλθεν
H1980:
ἐπορεύθη
192× (11.4%)
ἐπορεύθησαν
77× (4.7%)
δεῦρο
53× (3.5%)
πορεύεσθαι
52× (3.0%)
ἀπῆλθεν
50× (3.0%)
πορευθῆναι
39× (2.3%)
πορεύου
35× (2.3%)
πορεύσονται
35× (2.2%)
πορεύσομαι
34× (2.2%)
ἐπορεύετο
33× (2.1%)
הוא
הוּא֒
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
ויתיצב
וַיִּתְיַצֵּ֞ב
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Hithpael sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἀντιστήσεται
παραστῆναι
κατάστητε
στῆθι
παράστηθι
H3320:
ἀντιστήσεται
4× (7.8%)
παραστῆναι
4× (7.8%)
κατάστητε
4× (7.5%)
στῆθι
3× (5.3%)
παράστηθι
2× (3.9%)
δεῖ
2× (3.9%)
στῆτε
2× (3.6%)
παρέστη
2× (3.6%)
παρέστησαν
2× (3.6%)
παρεστάναι
2× (3.3%)
מלאך
מַלְאַךְ
an angel
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
LXX:
ἄγγελοσ
ἀγγέλουσ
ἄγγελον
ἄγγελοι
ἀγγέλων
H4397:
ἄγγελοσ
77× (34.0%)
ἀγγέλουσ
46× (22.7%)
ἄγγελον
23× (10.1%)
ἄγγελοι
18× (8.1%)
ἀγγέλων
9× (4.0%)
ἀγγέλου
6× (3.0%)
ἀγγέλῳ
6× (2.6%)
---
5× (2.5%)
ἀγγέλοισ
4× (1.7%)
πρέσβεισ
3× (1.5%)
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
בדרך
בַּדֶּרֶךְ
within a road
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
לשטן
לְשָׂטָן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
LXX:
διάβολοσ
διαβόλῳ
διάβολε
σαταν
ἐπίβουλοσ
H7854:
διάβολοσ
8× (28.2%)
διαβόλῳ
7× (24.6%)
διάβολε
2× (8.3%)
σαταν
2× (8.3%)
ἐπίβουλοσ
2× (8.3%)
לו
לוֹ
to himself
STRONGS Gesenius
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
והוא
וְהוּא
and Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Pronoun personal third person masculine singular
רכב
רֹכֵב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX:
ἐπιβεβηκότεσ
ἀναβάτην
ἀναβάται
ἀνεβίβασεν
ἐπιβεβηκὼσ
H7392:
ἐπιβεβηκότεσ
6× (7.6%)
ἀναβάτην
5× (5.5%)
ἀναβάται
4× (5.1%)
ἀνεβίβασεν
4× (4.9%)
ἐπιβεβηκὼσ
3× (3.8%)
ἐπεκάθισαν
3× (3.4%)
ἐπέβη
3× (3.4%)
ἀναβάτασ
2× (2.5%)
ἐπεβίβασεν
2× (2.3%)
ἐπιβεβηκότι
2× (2.3%)
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
אתנו
אֲתֹנוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ושני
וּשְׁנֵי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Adjective cardinal number both dual construct
LXX:
δύο
δώδεκα
''
δέκα
ἀμφότεροι
H8147:
δύο
437× (51.1%)
δώδεκα
72× (8.9%)
''
47× (5.2%)
δέκα
35× (4.4%)
ἀμφότεροι
26× (3.3%)
ἀμφότερα
21× (2.7%)
εἴκοσι
19× (2.3%)
δυσὶν
16× (1.6%)
ἀμφοτέρων
15× (1.9%)
---
13× (1.7%)
נעריו
נְעָרָיו
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
παιδάριον
παιδάρια
παιδαρίῳ
παιδαρίου
παιδαρίοισ
H5288:
παιδάριον
77× (30.7%)
παιδάρια
18× (7.6%)
παιδαρίῳ
16× (6.3%)
παιδαρίου
12× (4.7%)
παιδαρίοισ
11× (4.3%)
παιδαρίων
11× (4.3%)
παιδίον
11× (4.3%)
νεώτεροσ
7× (3.2%)
παιδίου
6× (2.4%)
''
6× (2.4%)
עמו
עִמּוֹ׃
people of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the anger of God will kindle because he went; and the messenger of Jehovah will stand in the way, for an adversary to him: and he rode upon his ass, and his two young men with him.
And the anger of God will kindle because he went; and the messenger of Jehovah will stand in the way, for an adversary to him: and he rode upon his ass, and his two young men with him.
LITV Translation:
And the anger of God glowed because he went. And the Angel of Jehovah set Himself in the road, as an enemy against him. And he was riding on his ass, and two of his young men with him.
And the anger of God glowed because he went. And the Angel of Jehovah set Himself in the road, as an enemy against him. And he was riding on his ass, and two of his young men with him.
Brenton Septuagint Translation:
And God was very angry because he went; and the angel of the Lord rose up to withstand him. Now he had mounted his ass, and his two servants were with him.
And God was very angry because he went; and the angel of the Lord rose up to withstand him. Now he had mounted his ass, and his two servants were with him.