Skip to content
ื” ื–ื” ื” ืขื ืืช ืœ ื™ ืงื‘ ื” ื ื ื• ืœื› ื” ืืขืฉื” ืืœ ื™ ืชืืžืจ ืืฉืจ ื• ื›ืœ ืžืื“ ืื›ื‘ื“ ืš ื›ื‘ื“ ื›ื™
this onethe Gathered Peopleืืช-self eternalto myselfNonepray/pleaseNoneI am makingtoward myselfyou/she is speakingwhichand every/allexceeding/greatnessNonemake heavy/honorfor
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For honoring, I will honor thee greatly, and all which thou shalt say to me I will do; and come, now, curse to me this people.
LITV Translation:
for I will honor you with very much honor; and all that you say to me I will do. And please come, curse this people for me.
Brenton Septuagint Translation:
For I will greatly honor thee, and will do for thee whatsoever thou shalt say; come then, curse me this people.

Footnotes