Skip to content
ื” ืงืœืงืœ ื‘ ืœื—ื ืงืฆื” ื• ื ืคืฉ ื ื• ืžื™ื ื• ืื™ืŸ ืœื—ื ืื™ืŸ ื›ื™ ื‘ ืžื“ื‘ืจ ืœ ืžื•ืช ืž ืžืฆืจื™ื ื”ืขืœื™ืช ื ื• ืœ ืžื” ื• ื‘ ืžืฉื” ื‘ ืืœื”ื™ื ื” ืขื ื• ื™ื“ื‘ืจ
NoneNoneNoneNonedual waterand there is notbread loafthere is notforin the Desolate/Word-Wildernessto die/the deathfrom Dual-SiegeNonewhyNonewithin mighty onesthe Gathered Peopleand he is ordering words
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the people will speak against God, and against Moses, For what brought ye us up from Egypt to die in the desert? for no bread, and no water; and our soul loathed upon this light bread.
LITV Translation:
And the people spoke against God, and against Moses, Why have you brought us out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, and there is no water; and our soul hates this light bread.
Brenton Septuagint Translation:
And the people spoke against God and against Moses, saying, Why is this? Hast thou brought us out of Egypt to slay us in the wilderness? for there is not bread nor water; and our soul loathes this light bread.

Footnotes