Chapter 21
Numbers 21:11
ויסעו
וַיִּסְעוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
LXX:
ἀπῆραν
ἐξῆρεν
ἀπῆρεν
ἐξαροῦσιν
ἀπάραντεσ
H5265:
ἀπῆραν
52× (34.0%)
ἐξῆρεν
8× (5.9%)
ἀπῆρεν
8× (5.3%)
ἐξαροῦσιν
8× (5.2%)
ἀπάραντεσ
7× (4.8%)
ἐξῆραν
6× (3.8%)
---
5× (3.8%)
ἀπαροῦσιν
4× (2.9%)
ἐξαίρειν
4× (2.0%)
ἀπάρατε
3× (1.9%)
מאבת
מֵאֹבת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun proper name
ויחנו
וַיַּחֲנ֞וּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
LXX:
παρενέβαλον
παρενέβαλεν
παρεμβαλοῦσιν
παρεμβάλλουσιν
παρεμβάλλοντεσ
H2583:
παρενέβαλον
60× (40.6%)
παρενέβαλεν
11× (7.5%)
παρεμβαλοῦσιν
10× (7.7%)
παρεμβάλλουσιν
10× (6.8%)
παρεμβάλλοντεσ
5× (2.7%)
---
4× (3.1%)
παρενεβάλοσαν
4× (2.6%)
περιεκάθισεν
3× (2.0%)
παρεμβαλέτωσαν
2× (1.6%)
παρεμβάλετε
2× (1.6%)
בעיי
בְּעִיֵּי
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun proper name
העברים
הָעֲבָרִ֗ים
None
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun proper name
במדבר
בַּמִּדְבָּר
in the Desolate/Word-Wilderness
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
פני
פְּנֵי
faces
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
LXX:
προσώπου
πρόσωπον
ἐναντίον
ἐνώπιον
ἔναντι
H6440:
προσώπου
450× (19.3%)
πρόσωπον
321× (14.0%)
ἐναντίον
190× (9.5%)
ἐνώπιον
176× (8.9%)
ἔναντι
157× (7.9%)
πρόσωπόν
105× (4.6%)
ἔμπροσθεν
82× (4.0%)
ἐνώπιόν
48× (2.4%)
---
45× (2.3%)
''
43× (1.8%)
מואב
מוֹאָב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
ממזרח
מִמִּזְרַח
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
LXX:
ἀνατολῶν
ἀνατολὰσ
κατ'
ἀπ'
ἀνατολάσ
H4217:
ἀνατολῶν
31× (28.1%)
ἀνατολὰσ
25× (22.5%)
κατ'
12× (12.8%)
ἀπ'
10× (10.4%)
ἀνατολάσ
6× (5.4%)
pἀπ'
2× (2.1%)
pἀφ'
2× (2.1%)
ἐπ'
2× (2.1%)
pκατ'
2× (2.1%)
ἀνατολῆσ
2× (2.0%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will remove from Oboth and will encamp in Ije-Abarim, in the desert which is upon the face of Moab, from the rising of the sun.
And they will remove from Oboth and will encamp in Ije-Abarim, in the desert which is upon the face of Moab, from the rising of the sun.
LITV Translation:
And they pulled up from Oboth, and camped in Ijeabarim, in the wilderness that is before Moab, toward the rising of the sun.
And they pulled up from Oboth, and camped in Ijeabarim, in the wilderness that is before Moab, toward the rising of the sun.
Brenton Septuagint Translation:
And having departed from Oboth, they encamped in Achalgai, on the farther side in the wilderness, which is opposite Moab, toward the east.
And having departed from Oboth, they encamped in Achalgai, on the farther side in the wilderness, which is opposite Moab, toward the east.