Chapter 20
Numbers 20:17
נעברה
נַעְבְּרָה־
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common plural
LXX:
διέβη
---
παρελεύσεται
διῆλθεν
διῆλθον
H5674a:
διέβη
21× (3.4%)
---
18× (3.3%)
παρελεύσεται
16× (2.6%)
διῆλθεν
15× (2.6%)
διῆλθον
14× (2.4%)
διέβησαν
13× (2.1%)
παρῆλθεν
12× (2.1%)
διαβαίνετε
11× (2.0%)
παρελθεῖν
10× (1.8%)
παρήλθομεν
8× (1.4%)
נא
נָּא
pray/please
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
בארצך
בְאַרְצֶ֗ךָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
נעבר
נַעֲבֹר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common plural
LXX:
διέβη
---
παρελεύσεται
διῆλθεν
διῆλθον
H5674a:
διέβη
21× (3.4%)
---
18× (3.3%)
παρελεύσεται
16× (2.6%)
διῆλθεν
15× (2.6%)
διῆλθον
14× (2.4%)
διέβησαν
13× (2.1%)
παρῆλθεν
12× (2.1%)
διαβαίνετε
11× (2.0%)
παρελθεῖν
10× (1.8%)
παρήλθομεν
8× (1.4%)
בשדה
בְּשָׂדֶה
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
ובכרם
וּבְכרֶם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
LXX:
ἀμπελῶνασ
ἀμπελῶνα
ἀμπελὼν
ἀμπελῶνά
ἀμπελώνων
H3754:
ἀμπελῶνασ
23× (26.1%)
ἀμπελῶνα
15× (16.8%)
ἀμπελὼν
8× (9.2%)
ἀμπελῶνά
8× (8.1%)
ἀμπελώνων
5× (5.2%)
ἀμπελῶνεσ
4× (4.1%)
ἀμπελῶνοσ
3× (3.5%)
ἀμπελῶνί
3× (3.1%)
ἀμπελῶσιν
3× (2.9%)
ἀμπελῶνόσ
2× (2.1%)
ולא
וְלֹא
and not
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle negative
נשתה
נִשְׁתֶּה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common plural
מי
מֵי
water
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
באר
בְאֵר
dug well
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
דרך
דֶּרֶךְ
road
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
המלך
הָמֶּלֶךְ
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
נלך
נֵלֵ֗ךְ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common plural
LXX:
ἐπορεύθη
ἐπορεύθησαν
δεῦρο
πορεύεσθαι
ἀπῆλθεν
H1980:
ἐπορεύθη
192× (11.4%)
ἐπορεύθησαν
77× (4.7%)
δεῦρο
53× (3.5%)
πορεύεσθαι
52× (3.0%)
ἀπῆλθεν
50× (3.0%)
πορευθῆναι
39× (2.3%)
πορεύου
35× (2.3%)
πορεύσονται
35× (2.2%)
πορεύσομαι
34× (2.2%)
ἐπορεύετο
33× (2.1%)
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
נטה
נִטֶּה
he has stretched out
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common plural
LXX:
ἐκτενῶ
ὑψηλῷ
ἐξέτεινεν
κλῖνον
ἐξέκλινεν
H5186:
ἐκτενῶ
12× (5.2%)
ὑψηλῷ
12× (5.6%)
ἐξέτεινεν
11× (5.2%)
κλῖνον
10× (4.8%)
ἐξέκλινεν
10× (4.6%)
ἔκλινεν
10× (4.3%)
ἔκτεινον
9× (4.3%)
ἔπηξεν
7× (3.2%)
ἐκκλῖναι
6× (2.6%)
ἐξέκλιναν
6× (2.7%)
ימין
יָמִין
right side
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ושמאול
וּשְׂמֹאול
None
STRONGS Fürst
Conjunction, Noun common both singular absolute
LXX:
εὐωνύμων
ἀριστερῶν
ἀριστερά
ἀριστερὰ
ἀριστερᾷ
H8040:
εὐωνύμων
10× (18.6%)
ἀριστερῶν
9× (16.7%)
ἀριστερά
8× (13.9%)
ἀριστερὰ
6× (10.8%)
ἀριστερᾷ
5× (7.9%)
ἀριστερὰν
4× (6.8%)
εὐώνυμοσ
2× (4.4%)
pεἰσ
2× (4.0%)
ἀριστεράν
2× (4.0%)
עד
עַד
until/perpetually/witness
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
נעבר
נַעֲבֹר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common plural
LXX:
διέβη
---
παρελεύσεται
διῆλθεν
διῆλθον
H5674a:
διέβη
21× (3.4%)
---
18× (3.3%)
παρελεύσεται
16× (2.6%)
διῆλθεν
15× (2.6%)
διῆλθον
14× (2.4%)
διέβησαν
13× (2.1%)
παρῆλθεν
12× (2.1%)
διαβαίνετε
11× (2.0%)
παρελθεῖν
10× (1.8%)
παρήλθομεν
8× (1.4%)
גבולך
גְּבוּלֶךָ׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Now we will pass over in thy land: we will not pass through in the field and in the vineyard, and we will not drink the water of the well: the way of the king we will go; we will not incline to the right or to the left till we shall pass over thy boundary.
Now we will pass over in thy land: we will not pass through in the field and in the vineyard, and we will not drink the water of the well: the way of the king we will go; we will not incline to the right or to the left till we shall pass over thy boundary.
LITV Translation:
Please let us pass over, through your land; we shall not pass over through a field, nor through a vineyard, nor shall we drink water of a well; we shall go along the king's highway. We will not turn aside to the right hand or to the left, until we have passed your border.
Please let us pass over, through your land; we shall not pass over through a field, nor through a vineyard, nor shall we drink water of a well; we shall go along the king's highway. We will not turn aside to the right hand or to the left, until we have passed your border.
Brenton Septuagint Translation:
We will pass through thy land: we will not go through the fields, nor through the vineyards, nor will we drink water out of thy cistern: we will go by the king’s highway; we will not turn aside to the right hand or to the left, until we have passed thy borders.
We will pass through thy land: we will not go through the fields, nor through the vineyards, nor will we drink water out of thy cistern: we will go by the king’s highway; we will not turn aside to the right hand or to the left, until we have passed thy borders.