Skip to content
ื™ืžื™ื ืฉื‘ืขืช ื™ื˜ืžื ื‘ ืื”ืœ ืืฉืจ ื• ื›ืœ ื” ืื”ืœ ืืœ ื” ื‘ื ื›ืœ ื‘ ืื”ืœ ื™ืžื•ืช ื›ื™ ืื“ื ื” ืชื•ืจื” ื–ืืช
daysdid seven/fullnesshe is being foulNonewhichand every/allthe TenttowardNoneallin the handhe is dyingformanNonethis one
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This the law of a man when he shall die in the tent; all going into the tent and all who are in the tent, shall be unclean seven days.
LITV Translation:
This is the law when a man dies in a tent: Everyone who comes into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.
Brenton Septuagint Translation:
And this is the law; if a man die in a house, everyone that goes into the house, and all things in the house, shall be unclean seven days.

Footnotes