Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืืช ื” ืืœื” ื” ืื ืฉื™ื ื ืืฆื• ื›ื™ ื• ื™ื“ืขืชื ืฉืืœ ื” ื—ื™ื™ื ื• ื™ืจื“ื• ืœ ื”ื ืืฉืจ ื›ืœ ื• ืืช ืืช ื ื• ื‘ืœืขื” ืคื™ ื” ืืช ื” ืื“ืžื” ื• ืคืฆืชื” ื™ื”ื•ื” ื™ื‘ืจื ื‘ืจื™ืื” ื• ืื
He Isืืช-self eternalthe Goddessthe Mortal Menthey have scornedforand you have knownuponliving onesand they are descendingto themselveswhichalland ืึตืช-self eternalyour/their eternal selvesNoneNoneืืช-self eternalthe Ground of AdamNoneHe IsNonein the handand if
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if Jehovah shall create a creation, and the earth opened her mouth and swallowed them and all which is to them, and they went down living to hades; and ye know that these men rejected Jehovah,
LITV Translation:
And if Jehovah makes a new thing, and the ground opens her mouth and swallows them, and all that they have, and they go down alive to Sheol, then you shall know that these men have despised Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
But if the Lord shall show by a wonder, and the earth shall open her mouth and swallow them up, and their houses, and their tents, and all that belongs to them, and they shall go down alive into Hades, then ye shall know that these men have provoked the Lord.

Footnotes