Chapter 14
Numbers 14:16
מבלתי
מִבִּלְתִּ֞י
except/without
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular absolute
יכלת
יְכֹלֶת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive construct common
LXX:
δυνήσεται
δυνήσομαι
δυνήσῃ
ἠδύναντο
δυνησόμεθα
H3201:
δυνήσεται
21× (10.0%)
δυνήσομαι
20× (9.6%)
δυνήσῃ
16× (7.6%)
ἠδύναντο
16× (7.7%)
δυνησόμεθα
11× (5.2%)
δύνωνται
10× (4.8%)
ἠδυνάσθησαν
8× (3.8%)
ἐδύναντο
8× (3.8%)
ἠδύνατο
7× (3.4%)
δύνηται
6× (2.9%)
יהוה
יְהוָ֗ה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
להביא
לְהָבִיא
to cause to come in
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
העם
הָעָם
the People
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזה
הָזּה
this one
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Particle demonstrative
אל
אֶל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
הארץ
הָאָרֶץ
the Earthly One
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
נשבע
נִשְׁבַּע
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect third person masculine singular
להם
לָהֶם
to themselves
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine plural
וישחטם
וַיִּשְׁחָטֵם
and he is slaughtering them
STRONGS Fürst
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
LXX:
σφάξουσιν
ἔσφαξεν
σφάξει
αὐτοὺσ
ἔθυσαν
H7819a:
σφάξουσιν
14× (14.8%)
ἔσφαξεν
14× (14.6%)
σφάξει
8× (8.2%)
αὐτοὺσ
7× (5.9%)
ἔθυσαν
7× (7.0%)
ἔσφαξαν
5× (5.2%)
σφάζουσιν
5× (5.9%)
σφάξεισ
5× (5.4%)
σφάξῃ
2× (2.4%)
ἐλατά
2× (2.4%)
במדבר
בַּמִּדְבָּר׃
in the Desolate/Word-Wilderness
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Because Jehovah will not be able to bring in this people to the land which he sware to them, he will slay them in the desert.
Because Jehovah will not be able to bring in this people to the land which he sware to them, he will slay them in the desert.
LITV Translation:
Because Jehovah is not able to bring this people into the land which He swore to them, therefore He has slain them in the wilderness.
Because Jehovah is not able to bring this people into the land which He swore to them, therefore He has slain them in the wilderness.
Brenton Septuagint Translation:
Because the Lord could not bring this people into the land which he swore to them, he has overthrown them in the wilderness.
Because the Lord could not bring this people into the land which he swore to them, he has overthrown them in the wilderness.