Skip to content
ื‘ ืงืจื‘ ื• ืขืฉื™ืชื™ ืืฉืจ ื” ืืชื•ืช ื‘ ื›ืœ ื‘ ื™ ื™ืืžื™ื ื• ืœื ืื ื” ื• ืขื“ ื” ื–ื” ื” ืขื ื™ื ืืฆ ื ื™ ืื ื” ืขื“ ืžืฉื” ืืœ ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืืžืจ
within his inner partI have madewhichNonewithin the wholewithin meNonenotah please/whereand untilthis onethe Gathered PeopleNoneah please/whereuntil/perpetually/witnessDrawn Out ("Moses")towardHe Isand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to Moses How long will this people reject me and how long will they not believe in me by all the signs which I did in the midst of them?
LITV Translation:
And Jehovah said to Moses, How long will this people despise Me? And How long will they continue not to believe in Me, for all the signs which I have done in its midst?
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to Moses, How long does this people provoke me? and how long do they refuse to believe me for all the signs which I have wrought among them?

Footnotes