Chapter 12
Numbers 12:12
אל
אַל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
נא
נָא
pray/please
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
תהי
תְהי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person feminine singular
כמת
כַּמֵּת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Like Art, Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX:
ἀπέθανεν
θανάτῳ
ἀποθανεῖται
ἀποθάνῃ
ἀποθανοῦνται
H4191:
ἀπέθανεν
120× (13.8%)
θανάτῳ
54× (6.7%)
ἀποθανεῖται
48× (6.0%)
ἀποθάνῃ
35× (4.2%)
ἀποθανοῦνται
23× (2.9%)
θανατῶσαι
22× (2.6%)
τέθνηκεν
21× (2.6%)
ἐθανάτωσεν
20× (2.3%)
ἀποθανῇ
18× (2.3%)
ἐτελεύτησεν
15× (1.7%)
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
בצאתו
בְּצֵאתוֹ
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἐξῆλθεν
ἐξελεύσεται
ἐξῆλθον
ἐξήγαγεν
''
H3318:
ἐξῆλθεν
178× (15.7%)
ἐξελεύσεται
78× (7.2%)
ἐξῆλθον
39× (3.4%)
ἐξήγαγεν
39× (3.5%)
''
25× (2.1%)
ἐξελθεῖν
23× (1.9%)
αὐτοὺσ
23× (1.6%)
ἐξελεύσονται
22× (2.0%)
ἐκπορευόμενοσ
21× (1.7%)
ἐξήγαγον
19× (1.7%)
מרחם
מֵרֶחֶם
from a womb
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
אמו
אִמּוֹ
mother of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ויאכל
וַיֵּאָכֵל
and he is eating
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Niphal sequential imperfect third person masculine singular
חצי
חֲצִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
בשרו
בְשָׂרוֹ׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Now shall she not be as the dead, which in his coming forth from the womb of his mother, and his flesh shall be half consumed?
Now shall she not be as the dead, which in his coming forth from the womb of his mother, and his flesh shall be half consumed?
LITV Translation:
I beg you, do not let her be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.
I beg you, do not let her be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.
Brenton Septuagint Translation:
Let her not be as it were like death, as an abortion coming out of his mother’s womb, when the disease devours the half of the flesh.
Let her not be as it were like death, as an abortion coming out of his mother’s womb, when the disease devours the half of the flesh.