Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וימרו וַיַּמְרוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine plural
וימרדו וַיִּמְרְד֜וּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
בך בָּ֗ךְ
within yourself
STRONGS Gesenius
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
וישלכו וַיַּשְׁלִכוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
LXX:
LXX Usage Statistics
H0853:
No stats available
H0855:
No stats available
תורתך תּוֹרָתְךָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX: νόμον νόμοσ νόμου νόμῳ ---
LXX Usage Statistics
H8451:
νόμον 70× (30.6%)
νόμοσ 46× (21.0%)
νόμου 44× (19.7%)
νόμῳ 27× (10.9%)
--- 3× (1.6%)
νόμιμα 3× (1.3%)
θεσμοὺσ 2× (1.1%)
ὡσ 2× (1.0%)
νόμουσ 2× (1.0%)
ἐντολὰσ 2× (0.9%)
אחרי אַחֲרֵי
the behind one/backward
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
LXX:
LXX Usage Statistics
H0310a:
No stats available
גום גַוָּם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
LXX:
LXX Usage Statistics
H1458:
No stats available
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
LXX:
LXX Usage Statistics
H0853:
No stats available
נביאיך נְבִיאֶיךָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX: προφήτησ προφητῶν προφήτασ προφήτην προφῆται
LXX Usage Statistics
H5030:
προφήτησ 62× (21.6%)
προφητῶν 46× (15.5%)
προφήτασ 38× (12.6%)
προφήτην 30× (10.2%)
προφῆται 30× (9.5%)
προφήτου 23× (7.7%)
προφήταισ 12× (3.3%)
'' 11× (3.7%)
--- 10× (3.9%)
προφήτῃ 5× (1.5%)
הרגו הָרָגוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural
אשר אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
LXX:
LXX Usage Statistics
H0834a:
No stats available
העידו הֵעִידוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil perfect third person common plural
בם בָם
within themselves
STRONGS Gesenius
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
להשיבם לַהֲשִׁיבָם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine plural
אליך אֵלֶיךָ
toward yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0413:
No stats available
ויעשו וַיַּעֲשׂוּ
and they are making
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
LXX: ἐποίησεν ποιήσεισ ἐποίησαν ποιῆσαι ποιήσω
LXX Usage Statistics
H6213a:
ἐποίησεν 538× (20.3%)
ποιήσεισ 196× (7.3%)
ἐποίησαν 191× (7.2%)
ποιῆσαι 141× (5.2%)
ποιήσω 113× (4.3%)
ποιήσει 111× (4.2%)
'' 86× (2.9%)
ἐποίησασ 82× (3.2%)
ποιεῖν 79× (2.9%)
ποιήσετε 76× (2.9%)
נאצות נֶאָצוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine plural absolute
LXX: παροργισμοὺσ
LXX Usage Statistics
H5007b:
גדולת גְּדוֹלֹת׃
None
STRONGS Fürst
Adjective adjective feminine plural absolute
LXX: μέγασ μέγα μεγάλην μεγάλη μεγάλῃ
LXX Usage Statistics
H1419a:
μέγασ 64× (12.4%)
μέγα 56× (10.9%)
μεγάλην 54× (10.6%)
μεγάλη 49× (9.6%)
μεγάλῃ 41× (8.2%)
μέγαν 36× (6.5%)
μεγάλου 30× (5.7%)
μεγάλα 26× (5.1%)
--- 19× (3.9%)
'' 18× (3.1%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will be perverse, and they will rebel against thee, and they will cast thy law behind their back, and they killed thy prophets who testified against them to turn them back to thee, and they will make great reproaches.
LITV Translation:
But they were disobedient, and rebelled against You, and cast Your law behind their backs. And they killed Your prophets who testified against them, to turn them to You. And they worked great blasphemies.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...