Skip to content
ื” ืืœื” ื› ื“ื‘ืจื™ื ืœ ืžืœืš ืœ ื”ื ื”ื•ื” ื• ืืชื” ื” ื—ื•ืžื” ื‘ื•ื ื” ืืชื” ื›ืŸ ืขืœ ืœ ืžืจื•ื“ ื—ืฉื‘ื™ื ื• ื” ื™ื”ื•ื“ื™ื ืืชื” ืืžืจ ื• ื’ืฉืžื• ื ืฉืžืข ื‘ ื’ื•ื™ื ื‘ ื” ื›ืชื•ื‘
the GoddessNoneto the Kingto themselveshe has becomeand your eternal selfthe WallNoneyour/her eternal selfan upright one/standupon/against/yokeNoneNoneNoneyour/her eternal selfhe has saidNoneis being heardwithin the Nationswithin herselfNone
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Being written in it, It was heard in the nations, and Geshem said, Thou and the Jews are reckoning to rebel: for this thou buildest the wall, and thou to be to them for king according to these words.
LITV Translation:
It is reported among the nations, and Gashmu says, you and the Jews are thinking of rebelling; for which reason you are building the wall, so that you may be a king to them, according to these words.

Footnotes