Skip to content
ืžืื“ ื”ืจื‘ื” ื• ืื™ืจื ืœื‘ ืจืข ืื ื›ื™ ื–ื” ืื™ืŸ ื—ื•ืœื” ืื™ื  ืš ื• ืืชื” ืจืขื™ื ืคื ื™ ืš ืžื“ื•ืข ื€ ื” ืžืœืš ืœ ื™ ื• ื™ืืžืจ
exceeding/greatnessabundantlyNoneaย heartevil one/friendifforthis onethere is notNoneNoneand your eternal selfevil onesthe faces of yourselffor what reasonthe Kingto myselfand he is saying
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will say to me, Wherefore thy face sad, and thou not being, sick? This nothing but sadness of heart. And I shall be very greatly afraid.
LITV Translation:
And the king said to me, Why is your face sad, since you are not sick? This is nothing but sorrow of heart. Then I was very much afraid.

Footnotes