Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ושמתי וְשַׂמְתִּי
and I have set
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הצלעה הַצֹּלֵעָה
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active feminine singular absolute
לשארית לִשְׁאֵרִית
None
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
והנהלאה וְהַנַּהֲלָאָה
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Verb Niphal participle active feminine singular absolute
לגוי לְגוֹי
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
עצום עָצוּם
mighty powerful
Adjective adjective both singular absolute
ומלך וּמָלַךְ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
עליהם עֲלֵיהֶם
upon themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
בהר בְּהַר
in the mountain
|
Preposition, Noun common both singular construct
ציון צִיּוֹן
inner sign-post/monument
Noun proper name
מעתה מֵעַתָּה
from now
|
Prep-M, Adverb
ועד וְעַד־
and until
| |
Conjunction, Preposition
עולםפ עוֹלָם׃פ
None
| |
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I set her halting for a remnant, and her far removed, for a strong nation: and Jehovah reigning over them in mount Zion from now and even to forever.
LITV Translation:
And I will make the lame into a remnant, and her who was cast off into a strong nation. And Jehovah shall reign over them in Mount Zion from now on, and to forever.
Brenton Septuagint Translation:
And I will make her that was bruised a remnant, and her that was rejected a mighty nation: and the Lord shall reign over them in Mount Zion from henceforth, even forever.

Footnotes