Skip to content
ื” ื™ื•ื ืขืœื™ ื”ื ื• ืงื“ืจ ื” ื ื‘ื™ืื™ื ืขืœ ื” ืฉืžืฉ ื• ื‘ืื” ืž ืงืกื ืœ ื›ื ื• ื—ืฉื›ื” ืž ื—ื–ื•ืŸ ืœ ื›ื ืœื™ืœื” ืœ ื›ืŸ
the Day/Todayupon themselvesNonethe Prophetsupon/against/yokethe Sunand she has comeNoneto yourselvesNoneNoneto yourselvesher nighttherefore
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, night to you from a vision, and darkness to you from divining; and the sun went down upon the prophets, and the day was dark upon them.
LITV Translation:
So a night shall be for you apart from vision; and darkness apart from divining. And the sun shall go down on the prophets, and the day shall be dark over them.
Brenton Septuagint Translation:
therefore there shall be night to you instead of a vision, and there shall be to you darkness instead of prophecy; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be dark upon them.

Footnotes