Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
נשי נְשֵׁי
None
Noun common masculine plural construct
עמי עַמִּי
the people of myself/with me
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
תגרשון תְּגָרְשׁוּן
your inner selves are to drive out
|
Verb Piel imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
מבית מִבֵּית
from the house
|
Prep-M, Noun common both singular construct
תענגיה תַּעֲנֻגֶיהָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
מעל מֵעַל
from upon
|
Prep-M, Preposition
עלליה עֹלָליהָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
תקחו תִּקְחוּ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
הדרי הֲדָרי
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
לעולם לְעוֹלָם׃
to the eternal one
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The women of my people ye will thrust out from the house of her delights; from her children ye will take my majesty forever.
LITV Translation:
You have thrown the wives of My people out from the house of her delight; you have taken away My majesty forever from her children.
Brenton Septuagint Translation:
The leaders of my people shall be cast forth from their luxurious houses; they are rejected because of their evil practices; draw ye near to the everlasting mountains.

Footnotes