Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
האמור הֶאָמוּר
None
|
Particle interrogative, Verb Qal participle passive masculine singular absolute
בית בֵּית־
house
|
Noun common both singular construct
יעקב יַעֲקֹ֗ב
Heel-Chaser
Noun proper name masculine
הקצר הֲקָצַר
None
|
Particle interrogative, Verb Qal perfect third person masculine singular
רוח רוּחַ
spirit
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אם אִם־
if
|
Particle
אלה אֵלֶּה
these/mighty-one/goddess
| |
Particle demonstrative
מעלליו מַעֲלָלָיו
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
הלוא הֲלוֹא
Is not
|
Particle interrogative, Particle negative
דברי דְבָרַי
my word
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ייטיבו יֵיטִיבוּ
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural
עם עם
together with/a people
Preposition
הישר הַיָּשָׁר
None
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
הולך הוֹלֵךְ׃
he who walks
|
Verb Qal participle active masculine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Causing the house of Jacob to say, Was the spirit of Jehovah shortened? if these his doings? shall not my words do good to a people going straight?
LITV Translation:
House of Jacob, it is said, The Spirit of Jehovah is limited, if these are His doings. Do not My words do good with the one who walks upright?
Brenton Septuagint Translation:
who says, The house of Jacob has provoked the Spirit of the Lord; are not these his practices? Are not the Lord’s words right with him? and have they not proceeded correctly?

Footnotes