Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืฉืžืขื• ืฉืึดืžึฐืขื•ึผ
Hear/they have heard
Verb Qal imperative second person masculine plural
ืขืžื™ื ืขึทืžึผึดื™ื
peoples
Noun common masculine plural absolute
ื›ืœื ื›ึผึปืœึผึธื
all of themselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื”ืงืฉื™ื‘ื™ ื”ึทืงึฐืฉืื™ื‘ึดื™
cause to hearken
Verb Hiphil imperative second person feminine singular
ืืจืฅ ืึถืจึถืฅ
an earth
Noun common both singular absolute
ื•ืžืœืื” ื•ึผืžึฐืœึนืึธื”ึผ
and her fullness
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ื•ื™ื”ื™ ื•ึดื™ื”ึดื™
and he is becoming
|
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดื”
He Is
Noun proper name
ื‘ื›ื ื‘ึผึธื›ึถื
within yourselves
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine plural
ืœืขื“ ืœึฐืขึตื“
to a witness
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ืžื”ื™ื›ืœ ืžึตื”ึตื™ื›ึทืœ
from the temple
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ืงื“ืฉื• ืงึธื“ึฐืฉืื•ึนืƒ
his holy one/consecrate
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
Hear/they have heard peoples all of themselves cause to hearken an earth and her fullness and he is becoming inner master of myself/pedastals He Is within yourselves to a witness inner master of myself/pedastals from the temple his holy one
RBT Paraphrase:
Peoples have heard, all of themselves! Cause to hearken an earth, and the fullness of herself! And he is becoming, the inner master of myself ("Adoni") He Is, within yourselves for a witness of the inner master of myself ("Adoni") from the temple of the holy one of himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Hear, all ye peoples; attend, O earth, and its fulness, and the Lord Jehovah shall be among you for a witness, Jehovah from his holy temple.
LITV Translation:
Let the peoples hear, all of them. Pay attention, O earth, and its fullness. And let the Lord Jehovah be a witness against you, the Lord from His holy temple.
Brenton Septuagint Translation:
Hear these words, ye people; and let the earth give heed, and all that are in it: and the Lord God shall be among you for a testimony, the Lord out of his holy habitation.

Footnotes